Como el enamorado de la lengua castellana que soy, aplaudo fervorosamente la campaña que lleva adelante el cantante Juanes con la compañía Pepsi. El tema me hizo recordar un post que escribí hace algunos meses, precisamente con el título “Aquí se habla español”. Aunque varios de los amigos que visitan este sitio ya lo leyeron y formularon los comentarios correspondientes, me tomaré la licencia de reproducir su contenido, a propósito de la campaña de Juanes. Los nuevos comentarios serán agradecidos. ¡Hasta el próximo post!
"No tengo nada en contra del inglés, idioma que no domino, pero que muchas veces tengo que usar por cuestiones de trabajo. Sin embargo, soy un enamorado de mi lengua materna, y quizá por eso me resisto a ser parte del aplastante proceso que se evidencia cada día más en nuestra forma de comunicarnos y de sustantivar.
A lo largo de no pocos años el inglés fue apoderándose sigilosamente de un espacio importante en nuestro lenguaje cotidiano hasta reemplazar por completo a los vocablos en español con el mismo significado. Casi sin darnos cuenta empezamos a decir “break” en vez de “receso”. Ahora buscamos un trabajo “part time”, y no “a medio tiempo”, o “full time”, y no “a tiempo completo”. Ya nadie pide un “cojín” de shampoo, sino un “sachet”. Y hasta una controvertida conductora de televisión ha recogido una exclamación muy de moda entre las jovencitas cuando una noticia las sorprende: “whaaaattttt!”, en vez de ¡queeeee! En fin, ejemplos sobran.
A mediados de la década de los noventas, el fenómeno de la globalización hizo que el conocimiento del inglés dejara de ser un valor adicional a la formación profesional para convertirse en un pre-requisito de la misma. Sin embargo, este proceso fue más allá y en muchos casos el inglés sustituyó al castellano. La poderosa internet e incluso el gigantesco crecimiento de la televisión por cable, terminaron de abonar un fértil terreno para los anglicismos.
Intentaré acercar lo que trato de decir al medio que estoy utilizando. En la mayoría de las bitácoras latinas y en nuestro caso, peruanas, casi todos los bloggers usan gran cantidad de palabras y frases en inglés. Incluso redactan posts enteros en ese idioma, que no es el suyo. No es mi intención criticar esta costumbre, pues no tiene nada de mala, pero –al menos para mí– sí bastante de singular. Por ejemplo, me he topado con algunos post en los cuales la gramática es perfecta cuando se redacta en inglés, pero pésima cuando se usa el castellano.
Sería obtuso negar que el conocimiento del inglés es vital para nuestro desarrollo individual e incluso social, puesto que constituye el idioma universal en cuanto a conocimiento y tecnología. Pero considero que no por ello debería desplazarse el cultivo del castellano. Incurrir en este tipo de discriminación lingüística –desde mi humilde punto de vista– no tiene otro nombre que alienación.
El castellano es un idioma hermoso, inacabable y elegante. Si China no tuviera tantos millones de habitantes, nuestra lengua sería la más hablada en el mundo. Sin embargo, los latinos nos empeñamos cada vez más en mejorar nuestro acento y aumentar nuestro vocabulario en inglés, y nos preocupamos cada vez menos en hablar y escribir correctamente nuestro propio idioma. Eso es lamentable".
FIELES Y NOBLES AMIGOS
Hace 22 horas.
11 comentarios:
I couldn't agree more with you. We need to encourage all bloggers, more than ever, to express themselves in spanish We can preserve our language, and thus our heritage. It's up to us.
Regards,
Flavio.
bueno tienes razón angel,pero a veces es mucho más fácil decir ok q "está bién", aunque yo por aquí no uso mucho el ok,por eso todos saben q soy sudamericana, y orgullosa de serlo!!!
ahhhhhhhhhhh juanes, ahhhhhhhhhh me da vergüenza que también hable español.
bueno, sería bueno que nosotros también hablemos español bien.
slds
si pues perdida paulatina de identidad le dicen...
¿Qué?. Juanes es uno de los productos más "deliciosos" que Latinoamérica ha producido.
Recuerdo que hace un tiempo en la universidad hice un artículo sobre el "spanglish" y cómo demonios hemos incluído sin querer queriendo palabritas tomadas del inglés y las hacemos parte de nuestra vida. Lo que es yo, el castellano no lo cambio por nada, y Pepsi habría tenido más éxito si en vez de juanes y shakira (siempre en minúscula) incluía a cualquier otro artista, porque a esos dos los detesto!!!
Salu2, paja tu página.
P.D.: Si uno no tiene cuenta en blogger, ¿no puede comentar en tu post? No pes!!!
Qué rayos le pasó a este post. Los esbirros de Su Graciosa lo llenaron. Y no hablan castellanuta.
Saludos
Creo que alguien, la otra vez, reparó en que puso "shampoo" en vez de " champú"... pero bueno.
El Castellano siempre ha tenido la capacidad de adaptar los extranjerismos sin mucho problema (no decimos "chompa" -del inglés- o "calato" -del quechua- por gusto), sólo con una mirada a la letra A de nuestro diccionario, encontraremos un sin fin de préstamos del árabe... Y sí, ahora lo que traemos son fraces enteras, sin adaptarlas a nuestra ortografía (sería bonito eso de "guad" :P), a la vez que olvidamos como hablar y escribir en nuestro idioma (creo que ese es el mayor problema...), y todo, más que por necesidad, por moda (no es lo mismo traer una palabra porque no existe en nuestro idioma -por ejemplo, radar- que reemplazar una existente por un extranjerismo sólo porque queda "mejor" -como el "what", o similares-)...
En fin, que cada quien hable como quiera, que por algo es gratis :P
Hasta Luego ;)
Nuestra bella lengua castellana constantemente se enriquece con algunos extranjerismos y la convertimos en nuestras, decimos vamos a tomar un lonchecito, (q viene de lunch), o la clasica guachiman que es de watch man y cosas asi.
Nuestra lengua es bella y asi como se enriquece, debemos saber usarla correctamente
Quien es su graciosa majestad?
Padrino del rey de copas, de mis amigos y compadres, de todos los que me faltaron?
PAF!
Dan ganas de pegarles a esos spammers. Ag.
Publicar un comentario